Macaron - Cabaret Milano Duemila

«MA MOCCHELA DE FÀ EL MACARON», ma smettila di fare il piangina.


Piangina, piagnucolone, frignone, questo è il significato originario di «MACARON» che oggi si usa anche come bamboccio, babbeo e simili. «MACARON» viene dal cinquecentesco spagnolo "maharon", derivato a sua volta dall'antico arabo "mah-rum", ancora con il significato di uno che piange in continuazione. Lo abbiamo sempre detto noi che il milanese è poliglotta!

Cerca

Facebook!